Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Polonès-Francès - pieknie dziekuje nawzajem dla calej rodziny

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PolonèsFrancèsAnglès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
pieknie dziekuje nawzajem dla calej rodziny
Text
Enviat per valex1
Idioma orígen: Polonès

pięknie dziękuję i nawzajem dla całej rodziny
Notes sobre la traducció
reçu par sms

Títol
Merci beaucoup et vice versa pour toute la famille
Traducció
Francès

Traduït per trusia
Idioma destí: Francès

Merci beaucoup et de même à toute la famille
Darrera validació o edició per Francky5591 - 12 Febrer 2009 10:42





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Febrer 2009 01:00

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Bonsoir trusia.
Cette phrase est bizarre telle qu'elle est formulée ("vice-versa" ). Je devine qu'il s'agit de voeux formulés en retour aux voeux de la famille qui les a déjà adressés à celui ou celle qui a écrit ce message; Pas assez de contexte pour en jurer, cependant si l'on se fie à la version anglaise il vaudrait mieux dire "de même à toute la famille" que "vice-versa".

je vous laisse corriger avant de soumettre votre traduction au poll.

merci,

11 Febrer 2009 10:24

trusia
Nombre de missatges: 15
oui, vous avez raison disant qu'il s'agit de vœux formulés en retour aux vœux de la famille qui les a déjà adressés à celui ou celle qui a écrit ce message. je n'étais pas sur de cette traduction merci :*