Traducció - Polonès-Francès - pieknie dziekuje nawzajem dla calej rodzinyEstat actual Traducció
La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | pieknie dziekuje nawzajem dla calej rodziny | | Idioma orígen: Polonès
pięknie dziękuję i nawzajem dla całej rodziny | | |
|
| Merci beaucoup et vice versa pour toute la famille | TraduccióFrancès Traduït per trusia | Idioma destí: Francès
Merci beaucoup et de même à toute la famille |
|
Darrera validació o edició per Francky5591 - 12 Febrer 2009 10:42
Darrer missatge | | | | | 11 Febrer 2009 01:00 | | | Bonsoir trusia.
Cette phrase est bizarre telle qu'elle est formulée ("vice-versa" ). Je devine qu'il s'agit de voeux formulés en retour aux voeux de la famille qui les a déjà adressés à celui ou celle qui a écrit ce message; Pas assez de contexte pour en jurer, cependant si l'on se fie à la version anglaise il vaudrait mieux dire "de même à toute la famille" que "vice-versa".
je vous laisse corriger avant de soumettre votre traduction au poll.
merci, | | | 11 Febrer 2009 10:24 | | | oui, vous avez raison disant qu'il s'agit de vœux formulés en retour aux vœux de la famille qui les a déjà adressés à celui ou celle qui a écrit ce message. je n'étais pas sur de cette traduction merci :* |
|
|