Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Полски-Френски - pieknie dziekuje nawzajem dla calej rodziny

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПолскиФренскиАнглийски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
pieknie dziekuje nawzajem dla calej rodziny
Текст
Предоставено от valex1
Език, от който се превежда: Полски

pięknie dziękuję i nawzajem dla całej rodziny
Забележки за превода
reçu par sms

Заглавие
Merci beaucoup et vice versa pour toute la famille
Превод
Френски

Преведено от trusia
Желан език: Френски

Merci beaucoup et de même à toute la famille
За последен път се одобри от Francky5591 - 12 Февруари 2009 10:42





Последно мнение

Автор
Мнение

11 Февруари 2009 01:00

Francky5591
Общо мнения: 12396
Bonsoir trusia.
Cette phrase est bizarre telle qu'elle est formulée ("vice-versa" ). Je devine qu'il s'agit de voeux formulés en retour aux voeux de la famille qui les a déjà adressés à celui ou celle qui a écrit ce message; Pas assez de contexte pour en jurer, cependant si l'on se fie à la version anglaise il vaudrait mieux dire "de même à toute la famille" que "vice-versa".

je vous laisse corriger avant de soumettre votre traduction au poll.

merci,

11 Февруари 2009 10:24

trusia
Общо мнения: 15
oui, vous avez raison disant qu'il s'agit de vœux formulés en retour aux vœux de la famille qui les a déjà adressés à celui ou celle qui a écrit ce message. je n'étais pas sur de cette traduction merci :*