Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بولندي -فرنسي - pieknie dziekuje nawzajem dla calej rodziny

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بولندي فرنسيانجليزي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
pieknie dziekuje nawzajem dla calej rodziny
نص
إقترحت من طرف valex1
لغة مصدر: بولندي

pięknie dziękuję i nawzajem dla całej rodziny
ملاحظات حول الترجمة
reçu par sms

عنوان
Merci beaucoup et vice versa pour toute la famille
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف trusia
لغة الهدف: فرنسي

Merci beaucoup et de même à toute la famille
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 12 شباط 2009 10:42





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

11 شباط 2009 01:00

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Bonsoir trusia.
Cette phrase est bizarre telle qu'elle est formulée ("vice-versa" ). Je devine qu'il s'agit de voeux formulés en retour aux voeux de la famille qui les a déjà adressés à celui ou celle qui a écrit ce message; Pas assez de contexte pour en jurer, cependant si l'on se fie à la version anglaise il vaudrait mieux dire "de même à toute la famille" que "vice-versa".

je vous laisse corriger avant de soumettre votre traduction au poll.

merci,

11 شباط 2009 10:24

trusia
عدد الرسائل: 15
oui, vous avez raison disant qu'il s'agit de vœux formulés en retour aux vœux de la famille qui les a déjà adressés à celui ou celle qui a écrit ce message. je n'étais pas sur de cette traduction merci :*