Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Польский-Французский - pieknie dziekuje nawzajem dla calej rodziny

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПольскийФранцузскийАнглийский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
pieknie dziekuje nawzajem dla calej rodziny
Tекст
Добавлено valex1
Язык, с которого нужно перевести: Польский

pięknie dziękuję i nawzajem dla całej rodziny
Комментарии для переводчика
reçu par sms

Статус
Merci beaucoup et vice versa pour toute la famille
Перевод
Французский

Перевод сделан trusia
Язык, на который нужно перевести: Французский

Merci beaucoup et de même à toute la famille
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 12 Февраль 2009 10:42





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

11 Февраль 2009 01:00

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Bonsoir trusia.
Cette phrase est bizarre telle qu'elle est formulée ("vice-versa" ). Je devine qu'il s'agit de voeux formulés en retour aux voeux de la famille qui les a déjà adressés à celui ou celle qui a écrit ce message; Pas assez de contexte pour en jurer, cependant si l'on se fie à la version anglaise il vaudrait mieux dire "de même à toute la famille" que "vice-versa".

je vous laisse corriger avant de soumettre votre traduction au poll.

merci,

11 Февраль 2009 10:24

trusia
Кол-во сообщений: 15
oui, vous avez raison disant qu'il s'agit de vœux formulés en retour aux vœux de la famille qui les a déjà adressés à celui ou celle qui a écrit ce message. je n'étais pas sur de cette traduction merci :*