翻译 - 波兰语-法语 - pieknie dziekuje nawzajem dla calej rodziny当前状态 翻译
本翻译"仅需意译"。 | pieknie dziekuje nawzajem dla calej rodziny | | 源语言: 波兰语
pięknie dziękuję i nawzajem dla całej rodziny | | |
|
| Merci beaucoup et vice versa pour toute la famille | | 目的语言: 法语
Merci beaucoup et de même à toute la famille |
|
最近发帖 | | | | | 2009年 二月 11日 01:00 | | | Bonsoir trusia.
Cette phrase est bizarre telle qu'elle est formulée ("vice-versa" ). Je devine qu'il s'agit de voeux formulés en retour aux voeux de la famille qui les a déjà adressés à celui ou celle qui a écrit ce message; Pas assez de contexte pour en jurer, cependant si l'on se fie à la version anglaise il vaudrait mieux dire "de même à toute la famille" que "vice-versa".
je vous laisse corriger avant de soumettre votre traduction au poll.
merci, | | | 2009年 二月 11日 10:24 | | | oui, vous avez raison disant qu'il s'agit de vÅ“ux formulés en retour aux vÅ“ux de la famille qui les a déjà adressés à celui ou celle qui a écrit ce message. je n'étais pas sur de cette traduction merci :* |
|
|