Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Francia - iyi rüyalar baharımın hiç solmayan gülü
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Napi élet - Szeretet / Baràtsàg
Cim
iyi rüyalar baharımın hiç solmayan gülü
Szöveg
Ajànlo
aleksia35
Nyelvröl forditàs: Török
iyi rüyalar baharımın hiç solmayan gülü
Magyaràzat a forditàshoz
traduire en français de France. c est un sms
Edits done according to turkishmiss notif. /pias 090213.
Original-request: "Iyi rüyalar baharımım hiç solmaya gülüm"
Cim
Fais de beaux rêves rose de mon printemps qui ne fane jamais.
Fordítás
Francia
Forditva
turkishmiss
àltal
Forditando nyelve: Francia
Fais de beaux rêves rose de mon printemps qui ne fane jamais.
Validated by
Francky5591
- 16 Február 2009 12:16
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
13 Február 2009 17:42
44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Turkishmiss,
Je crois qu'il y a une erreur ici, la phrase en turc devrait etre: ''iyi rüyalar baharımın hiç solmayan gülü''.