Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Prancūzų - iyi rüyalar baharımın hiç solmayan gülü
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
iyi rüyalar baharımın hiç solmayan gülü
Tekstas
Pateikta
aleksia35
Originalo kalba: Turkų
iyi rüyalar baharımın hiç solmayan gülü
Pastabos apie vertimą
traduire en français de France. c est un sms
Edits done according to turkishmiss notif. /pias 090213.
Original-request: "Iyi rüyalar baharımım hiç solmaya gülüm"
Pavadinimas
Fais de beaux rêves rose de mon printemps qui ne fane jamais.
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Fais de beaux rêves rose de mon printemps qui ne fane jamais.
Validated by
Francky5591
- 16 vasaris 2009 12:16
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
13 vasaris 2009 17:42
44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Turkishmiss,
Je crois qu'il y a une erreur ici, la phrase en turc devrait etre: ''iyi rüyalar baharımın hiç solmayan gülü''.