Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Lengyel - randevuda bunlar yenir diye düşündüm

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökLengyel

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
randevuda bunlar yenir diye düşündüm
Szöveg
Ajànlo Junaaaa
Nyelvröl forditàs: Török

randevuda bunlar yenir diye düşündüm

Cim
Na randce
Fordítás
Lengyel

Forditva devrimkocak àltal
Forditando nyelve: Lengyel

Pomyślałam, że na randce to się je.
Magyaràzat a forditàshoz
Użyto formy żeńskiej, ale można też użyc formy męskiej "pomyślałem".
Validated by Edyta223 - 4 Szeptember 2009 21:24





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

4 Május 2009 11:47

Edyta223
Hozzászólások száma: 787
Hej Devrimkocak!
Twoje tłumaczenie nie ma sensu, popatrz jeszcze raz na tłumaczenie i spróbuj je poprawic.
Pozdrowionka


4 Május 2009 13:38

devrimkocak
Hozzászólások száma: 17
Hahaha, bardzo proszę o sprawdzenie krzyżowe, np. poprzez język angielski, niemiecki, francuzki itd. Niestety, ale zdanie wyjściowe w j. tureckim jest bez sensu!
Pozdrawiam również..

4 Május 2009 17:27

pias
Hozzászólások száma: 8114
devrimkocak,

I don't think there's a need to call for admin. here! Edyta is the expert in charge.

27 Május 2009 09:27

Edyta223
Hozzászólások száma: 787
Hej Figen Kirci!
Could you help me, please, with providing a bridge for this translation.


CC: FIGEN KIRCI

27 Május 2009 15:52

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
Hi, Edyta!
First, I must tell, that the source text is weird! Probably it is a part of a sentence.
Here goes:
"I've thought, those (things) could be eaten in/during a date/get-together/rendezvous."