Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-פולנית - randevuda bunlar yenir diye düşündüm

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתפולנית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
randevuda bunlar yenir diye düşündüm
טקסט
נשלח על ידי Junaaaa
שפת המקור: טורקית

randevuda bunlar yenir diye düşündüm

שם
Na randce
תרגום
פולנית

תורגם על ידי devrimkocak
שפת המטרה: פולנית

Pomyślałam, że na randce to się je.
הערות לגבי התרגום
Użyto formy żeńskiej, ale można też użyc formy męskiej "pomyślałem".
אושר לאחרונה ע"י Edyta223 - 4 ספטמבר 2009 21:24





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

4 מאי 2009 11:47

Edyta223
מספר הודעות: 787
Hej Devrimkocak!
Twoje tłumaczenie nie ma sensu, popatrz jeszcze raz na tłumaczenie i spróbuj je poprawic.
Pozdrowionka


4 מאי 2009 13:38

devrimkocak
מספר הודעות: 17
Hahaha, bardzo proszę o sprawdzenie krzyżowe, np. poprzez język angielski, niemiecki, francuzki itd. Niestety, ale zdanie wyjściowe w j. tureckim jest bez sensu!
Pozdrawiam również..

4 מאי 2009 17:27

pias
מספר הודעות: 8113
devrimkocak,

I don't think there's a need to call for admin. here! Edyta is the expert in charge.

27 מאי 2009 09:27

Edyta223
מספר הודעות: 787
Hej Figen Kirci!
Could you help me, please, with providing a bridge for this translation.


CC: FIGEN KIRCI

27 מאי 2009 15:52

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
Hi, Edyta!
First, I must tell, that the source text is weird! Probably it is a part of a sentence.
Here goes:
"I've thought, those (things) could be eaten in/during a date/get-together/rendezvous."