Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-لهستانی - randevuda bunlar yenir diye düşündüm

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیلهستانی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
randevuda bunlar yenir diye düşündüm
متن
Junaaaa پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

randevuda bunlar yenir diye düşündüm

عنوان
Na randce
ترجمه
لهستانی

devrimkocak ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لهستانی

Pomyślałam, że na randce to się je.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Użyto formy żeńskiej, ale można też użyc formy męskiej "pomyślałem".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Edyta223 - 4 سپتامبر 2009 21:24





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 می 2009 11:47

Edyta223
تعداد پیامها: 787
Hej Devrimkocak!
Twoje tłumaczenie nie ma sensu, popatrz jeszcze raz na tłumaczenie i spróbuj je poprawic.
Pozdrowionka


4 می 2009 13:38

devrimkocak
تعداد پیامها: 17
Hahaha, bardzo proszę o sprawdzenie krzyżowe, np. poprzez język angielski, niemiecki, francuzki itd. Niestety, ale zdanie wyjściowe w j. tureckim jest bez sensu!
Pozdrawiam również..

4 می 2009 17:27

pias
تعداد پیامها: 8113
devrimkocak,

I don't think there's a need to call for admin. here! Edyta is the expert in charge.

27 می 2009 09:27

Edyta223
تعداد پیامها: 787
Hej Figen Kirci!
Could you help me, please, with providing a bridge for this translation.


CC: FIGEN KIRCI

27 می 2009 15:52

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
Hi, Edyta!
First, I must tell, that the source text is weird! Probably it is a part of a sentence.
Here goes:
"I've thought, those (things) could be eaten in/during a date/get-together/rendezvous."