Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kipolishi - randevuda bunlar yenir diye düşündüm

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKipolishi

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
randevuda bunlar yenir diye düşündüm
Nakala
Tafsiri iliombwa na Junaaaa
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

randevuda bunlar yenir diye düşündüm

Kichwa
Na randce
Tafsiri
Kipolishi

Ilitafsiriwa na devrimkocak
Lugha inayolengwa: Kipolishi

Pomyślałam, że na randce to się je.
Maelezo kwa mfasiri
Użyto formy żeńskiej, ale można też użyc formy męskiej "pomyślałem".
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Edyta223 - 4 Septemba 2009 21:24





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

4 Mei 2009 11:47

Edyta223
Idadi ya ujumbe: 787
Hej Devrimkocak!
Twoje tłumaczenie nie ma sensu, popatrz jeszcze raz na tłumaczenie i spróbuj je poprawic.
Pozdrowionka


4 Mei 2009 13:38

devrimkocak
Idadi ya ujumbe: 17
Hahaha, bardzo proszę o sprawdzenie krzyżowe, np. poprzez język angielski, niemiecki, francuzki itd. Niestety, ale zdanie wyjściowe w j. tureckim jest bez sensu!
Pozdrawiam również..

4 Mei 2009 17:27

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
devrimkocak,

I don't think there's a need to call for admin. here! Edyta is the expert in charge.

27 Mei 2009 09:27

Edyta223
Idadi ya ujumbe: 787
Hej Figen Kirci!
Could you help me, please, with providing a bridge for this translation.


CC: FIGEN KIRCI

27 Mei 2009 15:52

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
Hi, Edyta!
First, I must tell, that the source text is weird! Probably it is a part of a sentence.
Here goes:
"I've thought, those (things) could be eaten in/during a date/get-together/rendezvous."