Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Török - Ben Antalya'da kalıyorum ...

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökFranciaBrazíliai portugálPortugál

Témakör Levél / Email - Szeretet / Baràtsàg

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Ben Antalya'da kalıyorum ...
Forditando szöveg
Ajànlo Clotilde Parreira
Nyelvröl forditàs: Török

Ben Antalya'da kalıyorum, gezmeye gelebilirsin, sen iyi bir arkadaşsın.
Magyaràzat a forditàshoz
Edits done on notif. from turkishmiss /pias 090311.
Before edits:"Ben Antalya kaliyorum gesmeye gelebilirsin sen iyi arkadadassin"
Edited by pias - 11 Március 2009 08:12





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

10 Március 2009 00:14

gamine
Hozzászólások száma: 4611
Names abrevv.

10 Március 2009 14:23

pias
Hozzászólások száma: 8114
But isn't "Antalya" name of a city Lene ?
In that case, we don't need to abbrev. I think.

CC: gamine

10 Március 2009 15:56

gamine
Hozzászólások száma: 4611
HI Pia. Yes it is. Francky told me that so no abrevv.Soory Pia.

10 Március 2009 16:41

pias
Hozzászólások száma: 8114
Ok

I wasn't sure myself. That's why I asked you.

11 Március 2009 03:31

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Should be edited as :
Ben Antalya'da kalıyorum, gezmeye gelebilirsin, sen iyi bir arkadaşsın.

11 Március 2009 08:13

pias
Hozzászólások száma: 8114
Edits done turkishmiss, thank you