Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Lengyel-Angol - Bóg ukaraÅ‚ go i oddaÅ‚ w rÄ™ce kobiety.

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : LengyelAngolHéberArab

Cim
Bóg ukarał go i oddał w ręce kobiety.
Szöveg
Ajànlo martson1987
Nyelvröl forditàs: Lengyel

Bóg ukarał go i oddał w ręce kobiety.
Magyaràzat a forditàshoz
kobieta

Cim
God punished him and put him in the woman's hands.
Fordítás
Angol

Forditva Inulek àltal
Forditando nyelve: Angol

God punished him and put him in the woman's hands.
Validated by lilian canale - 6 Àprilis 2009 14:51





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

1 Àprilis 2009 22:44

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi inulek,

"woman" (singular) needs an article (a/the), otherwise it should be "women"

3 Àprilis 2009 09:41

Edyta223
Hozzászólások száma: 787
"God punished him and gave him the woman's hands".
ręce kobiety - the woman's hands

3 Àprilis 2009 09:46

Inulek
Hozzászólások száma: 109
Yep, Edyta, you meant: "IN the woman's hands", right?
Thx for your suggestion.

3 Àprilis 2009 12:39

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
What about "...and handed him to the woman"?

CC: Edyta223

5 Àprilis 2009 20:51

Ufo
Hozzászólások száma: 3
God punished him and gave him into woman's hands.

5 Àprilis 2009 21:29

Junaaaa
Hozzászólások száma: 1
według mnie powinien zostać użyty tutaj past perfect. Bóg go najpierw ukarał potem oddał w ręce kobiety. Coś sie stało najpierw czego cos innego jest skutkiem.