Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Pools-Engels - Bóg ukarał go i oddał w ręce kobiety.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PoolsEngelsHebreeuwsArabisch

Titel
Bóg ukarał go i oddał w ręce kobiety.
Tekst
Opgestuurd door martson1987
Uitgangs-taal: Pools

Bóg ukarał go i oddał w ręce kobiety.
Details voor de vertaling
kobieta

Titel
God punished him and put him in the woman's hands.
Vertaling
Engels

Vertaald door Inulek
Doel-taal: Engels

God punished him and put him in the woman's hands.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 6 april 2009 14:51





Laatste bericht

Auteur
Bericht

1 april 2009 22:44

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi inulek,

"woman" (singular) needs an article (a/the), otherwise it should be "women"

3 april 2009 09:41

Edyta223
Aantal berichten: 787
"God punished him and gave him the woman's hands".
ręce kobiety - the woman's hands

3 april 2009 09:46

Inulek
Aantal berichten: 109
Yep, Edyta, you meant: "IN the woman's hands", right?
Thx for your suggestion.

3 april 2009 12:39

lilian canale
Aantal berichten: 14972
What about "...and handed him to the woman"?

CC: Edyta223

5 april 2009 20:51

Ufo
Aantal berichten: 3
God punished him and gave him into woman's hands.

5 april 2009 21:29

Junaaaa
Aantal berichten: 1
według mnie powinien zostać użyty tutaj past perfect. Bóg go najpierw ukarał potem oddał w ręce kobiety. Coś sie stało najpierw czego cos innego jest skutkiem.