Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Polskt-Enskt - Bóg ukarał go i oddał w ręce kobiety.
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Bóg ukarał go i oddał w ręce kobiety.
Tekstur
Framborið av
martson1987
Uppruna mál: Polskt
Bóg ukarał go i oddał w ręce kobiety.
Viðmerking um umsetingina
kobieta
Heiti
God punished him and put him in the woman's hands.
Umseting
Enskt
Umsett av
Inulek
Ynskt mál: Enskt
God punished him and put him in the woman's hands.
Góðkent av
lilian canale
- 6 Apríl 2009 14:51
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
1 Apríl 2009 22:44
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi inulek,
"woman" (singular) needs an article (a/the), otherwise it should be "wom
e
n"
3 Apríl 2009 09:41
Edyta223
Tal av boðum: 787
"God punished him and gave him the woman's hands".
ręce kobiety - the woman's hands
3 Apríl 2009 09:46
Inulek
Tal av boðum: 109
Yep, Edyta, you meant: "IN the woman's hands", right?
Thx for your suggestion.
3 Apríl 2009 12:39
lilian canale
Tal av boðum: 14972
What about "...and handed him to the woman"?
CC:
Edyta223
5 Apríl 2009 20:51
Ufo
Tal av boðum: 3
God punished him and gave him into woman's hands.
5 Apríl 2009 21:29
Junaaaa
Tal av boðum: 1
według mnie powinien zostać użyty tutaj past perfect. Bóg go najpierw ukarał potem oddał w ręce kobiety. Coś sie stało najpierw czego cos innego jest skutkiem.