Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Szerb-Svéd - Ne, postao si fan pogresnog kluba....

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SzerbSvéd

Témakör Beszélgetés - Napi élet

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Ne, postao si fan pogresnog kluba....
Szöveg
Ajànlo Natten
Nyelvröl forditàs: Szerb

-Ne, postao si fan pogresnog kluba.
-Jao,ljubi te sestra po sto hoiljada puta.
-Dobrodosao na pravu stranu! :)
Magyaràzat a forditàshoz
Vad betyder dialogen?

Cim
Nej, du blev medlem i en falsk klubb...
Fordítás
Svéd

Forditva Edyta223 àltal
Forditando nyelve: Svéd

- Nej, du blev medlem i en falsk klubb.
- Aj, syster pussar dig hundra tusen gånger.
- Välkommen till den äkta sidan!:)
Magyaràzat a forditàshoz
Det kan vara också: Välkommen till den rätta sidan.
Validated by pias - 17 Àprilis 2009 15:43





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

15 Àprilis 2009 17:24

pias
Hozzászólások száma: 8114
Hej Edyta
Några förslag på korrigeringar av svenskan.

"i oriktig klub." --> "i en falsk klubb."
"Välkommen på äkta sidan!" --> "Välkommen till den äkta sidan!"

16 Àprilis 2009 00:03

Edyta223
Hozzászólások száma: 787
Hej Pias!
Jag har rättat översättningen.

17 Àprilis 2009 15:32

pias
Hozzászólások száma: 8114
Hello Bojan
Could you pleease tell if the meaning here is:

"- No, you became a member of a false club.
- Ouch(!), sister is kissing you hundred thousand times.
- Welcome to the real site!"

CC: Roller-Coaster

17 Àprilis 2009 15:35

Roller-Coaster
Hozzászólások száma: 930
Except the last word -> siDe, everything else is ok


17 Àprilis 2009 15:39

pias
Hozzászólások száma: 8114
Thousand thanks

You must be the fastest expert here ... it took you less than 3 min. to reply!

17 Àprilis 2009 15:40

pias
Hozzászólások száma: 8114
Oh ..and Edyta had translate it as siDE, it was my misstake in the bridge.