Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Sârbă-Suedeză - Ne, postao si fan pogresnog kluba....

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SârbăSuedeză

Categorie Discurs - Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Ne, postao si fan pogresnog kluba....
Text
Înscris de Natten
Limba sursă: Sârbă

-Ne, postao si fan pogresnog kluba.
-Jao,ljubi te sestra po sto hoiljada puta.
-Dobrodosao na pravu stranu! :)
Observaţii despre traducere
Vad betyder dialogen?

Titlu
Nej, du blev medlem i en falsk klubb...
Traducerea
Suedeză

Tradus de Edyta223
Limba ţintă: Suedeză

- Nej, du blev medlem i en falsk klubb.
- Aj, syster pussar dig hundra tusen gånger.
- Välkommen till den äkta sidan!:)
Observaţii despre traducere
Det kan vara också: Välkommen till den rätta sidan.
Validat sau editat ultima dată de către pias - 17 Aprilie 2009 15:43





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 Aprilie 2009 17:24

pias
Numărul mesajelor scrise: 8114
Hej Edyta
Några förslag på korrigeringar av svenskan.

"i oriktig klub." --> "i en falsk klubb."
"Välkommen på äkta sidan!" --> "Välkommen till den äkta sidan!"

16 Aprilie 2009 00:03

Edyta223
Numărul mesajelor scrise: 787
Hej Pias!
Jag har rättat översättningen.

17 Aprilie 2009 15:32

pias
Numărul mesajelor scrise: 8114
Hello Bojan
Could you pleease tell if the meaning here is:

"- No, you became a member of a false club.
- Ouch(!), sister is kissing you hundred thousand times.
- Welcome to the real site!"

CC: Roller-Coaster

17 Aprilie 2009 15:35

Roller-Coaster
Numărul mesajelor scrise: 930
Except the last word -> siDe, everything else is ok


17 Aprilie 2009 15:39

pias
Numărul mesajelor scrise: 8114
Thousand thanks

You must be the fastest expert here ... it took you less than 3 min. to reply!

17 Aprilie 2009 15:40

pias
Numărul mesajelor scrise: 8114
Oh ..and Edyta had translate it as siDE, it was my misstake in the bridge.