Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Сербский-Шведский - Ne, postao si fan pogresnog kluba....

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: СербскийШведский

Категория Речь - Повседневность

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Ne, postao si fan pogresnog kluba....
Tекст
Добавлено Natten
Язык, с которого нужно перевести: Сербский

-Ne, postao si fan pogresnog kluba.
-Jao,ljubi te sestra po sto hoiljada puta.
-Dobrodosao na pravu stranu! :)
Комментарии для переводчика
Vad betyder dialogen?

Статус
Nej, du blev medlem i en falsk klubb...
Перевод
Шведский

Перевод сделан Edyta223
Язык, на который нужно перевести: Шведский

- Nej, du blev medlem i en falsk klubb.
- Aj, syster pussar dig hundra tusen gånger.
- Välkommen till den äkta sidan!:)
Комментарии для переводчика
Det kan vara också: Välkommen till den rätta sidan.
Последнее изменение было внесено пользователем pias - 17 Апрель 2009 15:43





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Апрель 2009 17:24

pias
Кол-во сообщений: 8113
Hej Edyta
Några förslag på korrigeringar av svenskan.

"i oriktig klub." --> "i en falsk klubb."
"Välkommen på äkta sidan!" --> "Välkommen till den äkta sidan!"

16 Апрель 2009 00:03

Edyta223
Кол-во сообщений: 787
Hej Pias!
Jag har rättat översättningen.

17 Апрель 2009 15:32

pias
Кол-во сообщений: 8113
Hello Bojan
Could you pleease tell if the meaning here is:

"- No, you became a member of a false club.
- Ouch(!), sister is kissing you hundred thousand times.
- Welcome to the real site!"

CC: Roller-Coaster

17 Апрель 2009 15:35

Roller-Coaster
Кол-во сообщений: 930
Except the last word -> siDe, everything else is ok


17 Апрель 2009 15:39

pias
Кол-во сообщений: 8113
Thousand thanks

You must be the fastest expert here ... it took you less than 3 min. to reply!

17 Апрель 2009 15:40

pias
Кол-во сообщений: 8113
Oh ..and Edyta had translate it as siDE, it was my misstake in the bridge.