Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Serbo-Svedese - Ne, postao si fan pogresnog kluba....

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SerboSvedese

Categoria Discorso - Vita quotidiana

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Ne, postao si fan pogresnog kluba....
Testo
Aggiunto da Natten
Lingua originale: Serbo

-Ne, postao si fan pogresnog kluba.
-Jao,ljubi te sestra po sto hoiljada puta.
-Dobrodosao na pravu stranu! :)
Note sulla traduzione
Vad betyder dialogen?

Titolo
Nej, du blev medlem i en falsk klubb...
Traduzione
Svedese

Tradotto da Edyta223
Lingua di destinazione: Svedese

- Nej, du blev medlem i en falsk klubb.
- Aj, syster pussar dig hundra tusen gånger.
- Välkommen till den äkta sidan!:)
Note sulla traduzione
Det kan vara också: Välkommen till den rätta sidan.
Ultima convalida o modifica di pias - 17 Aprile 2009 15:43





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

15 Aprile 2009 17:24

pias
Numero di messaggi: 8113
Hej Edyta
Några förslag på korrigeringar av svenskan.

"i oriktig klub." --> "i en falsk klubb."
"Välkommen på äkta sidan!" --> "Välkommen till den äkta sidan!"

16 Aprile 2009 00:03

Edyta223
Numero di messaggi: 787
Hej Pias!
Jag har rättat översättningen.

17 Aprile 2009 15:32

pias
Numero di messaggi: 8113
Hello Bojan
Could you pleease tell if the meaning here is:

"- No, you became a member of a false club.
- Ouch(!), sister is kissing you hundred thousand times.
- Welcome to the real site!"

CC: Roller-Coaster

17 Aprile 2009 15:35

Roller-Coaster
Numero di messaggi: 930
Except the last word -> siDe, everything else is ok


17 Aprile 2009 15:39

pias
Numero di messaggi: 8113
Thousand thanks

You must be the fastest expert here ... it took you less than 3 min. to reply!

17 Aprile 2009 15:40

pias
Numero di messaggi: 8113
Oh ..and Edyta had translate it as siDE, it was my misstake in the bridge.