Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Serbo-Svedese - Ne, postao si fan pogresnog kluba....
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Discorso - Vita quotidiana
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Ne, postao si fan pogresnog kluba....
Testo
Aggiunto da
Natten
Lingua originale: Serbo
-Ne, postao si fan pogresnog kluba.
-Jao,ljubi te sestra po sto hoiljada puta.
-Dobrodosao na pravu stranu! :)
Note sulla traduzione
Vad betyder dialogen?
Titolo
Nej, du blev medlem i en falsk klubb...
Traduzione
Svedese
Tradotto da
Edyta223
Lingua di destinazione: Svedese
- Nej, du blev medlem i en falsk klubb.
- Aj, syster pussar dig hundra tusen gånger.
- Välkommen till den äkta sidan!:)
Note sulla traduzione
Det kan vara också: Välkommen till den rätta sidan.
Ultima convalida o modifica di
pias
- 17 Aprile 2009 15:43
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
15 Aprile 2009 17:24
pias
Numero di messaggi: 8114
Hej Edyta
Några förslag på korrigeringar av svenskan.
"i oriktig klub." --> "i en falsk klubb."
"Välkommen på äkta sidan!" --> "Välkommen till den äkta sidan!"
16 Aprile 2009 00:03
Edyta223
Numero di messaggi: 787
Hej Pias!
Jag har rättat översättningen.
17 Aprile 2009 15:32
pias
Numero di messaggi: 8114
Hello Bojan
Could you pleease tell if the meaning here is:
"- No, you became a member of a false club.
- Ouch(!), sister is kissing you hundred thousand times.
- Welcome to the real site!"
CC:
Roller-Coaster
17 Aprile 2009 15:35
Roller-Coaster
Numero di messaggi: 930
Except the last word -> siDe, everything else is ok
17 Aprile 2009 15:39
pias
Numero di messaggi: 8114
Thousand thanks
You must be the fastest expert here ... it took you less than 3 min. to reply!
17 Aprile 2009 15:40
pias
Numero di messaggi: 8114
Oh ..and Edyta had translate it as siDE, it was my misstake in the bridge.