Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σερβικά-Σουηδικά - Ne, postao si fan pogresnog kluba....

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΣουηδικά

Κατηγορία Ομιλία - Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Ne, postao si fan pogresnog kluba....
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Natten
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

-Ne, postao si fan pogresnog kluba.
-Jao,ljubi te sestra po sto hoiljada puta.
-Dobrodosao na pravu stranu! :)
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Vad betyder dialogen?

τίτλος
Nej, du blev medlem i en falsk klubb...
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από Edyta223
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

- Nej, du blev medlem i en falsk klubb.
- Aj, syster pussar dig hundra tusen gånger.
- Välkommen till den äkta sidan!:)
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Det kan vara också: Välkommen till den rätta sidan.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 17 Απρίλιος 2009 15:43





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Απρίλιος 2009 17:24

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hej Edyta
Några förslag på korrigeringar av svenskan.

"i oriktig klub." --> "i en falsk klubb."
"Välkommen på äkta sidan!" --> "Välkommen till den äkta sidan!"

16 Απρίλιος 2009 00:03

Edyta223
Αριθμός μηνυμάτων: 787
Hej Pias!
Jag har rättat översättningen.

17 Απρίλιος 2009 15:32

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hello Bojan
Could you pleease tell if the meaning here is:

"- No, you became a member of a false club.
- Ouch(!), sister is kissing you hundred thousand times.
- Welcome to the real site!"

CC: Roller-Coaster

17 Απρίλιος 2009 15:35

Roller-Coaster
Αριθμός μηνυμάτων: 930
Except the last word -> siDe, everything else is ok


17 Απρίλιος 2009 15:39

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Thousand thanks

You must be the fastest expert here ... it took you less than 3 min. to reply!

17 Απρίλιος 2009 15:40

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Oh ..and Edyta had translate it as siDE, it was my misstake in the bridge.