Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Сръбски-Swedish - Ne, postao si fan pogresnog kluba....
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Реч - Битие
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Ne, postao si fan pogresnog kluba....
Текст
Предоставено от
Natten
Език, от който се превежда: Сръбски
-Ne, postao si fan pogresnog kluba.
-Jao,ljubi te sestra po sto hoiljada puta.
-Dobrodosao na pravu stranu! :)
Забележки за превода
Vad betyder dialogen?
Заглавие
Nej, du blev medlem i en falsk klubb...
Превод
Swedish
Преведено от
Edyta223
Желан език: Swedish
- Nej, du blev medlem i en falsk klubb.
- Aj, syster pussar dig hundra tusen gånger.
- Välkommen till den äkta sidan!:)
Забележки за превода
Det kan vara också: Välkommen till den rätta sidan.
За последен път се одобри от
pias
- 17 Април 2009 15:43
Последно мнение
Автор
Мнение
15 Април 2009 17:24
pias
Общо мнения: 8113
Hej Edyta
Några förslag på korrigeringar av svenskan.
"i oriktig klub." --> "i en falsk klubb."
"Välkommen på äkta sidan!" --> "Välkommen till den äkta sidan!"
16 Април 2009 00:03
Edyta223
Общо мнения: 787
Hej Pias!
Jag har rättat översättningen.
17 Април 2009 15:32
pias
Общо мнения: 8113
Hello Bojan
Could you pleease tell if the meaning here is:
"- No, you became a member of a false club.
- Ouch(!), sister is kissing you hundred thousand times.
- Welcome to the real site!"
CC:
Roller-Coaster
17 Април 2009 15:35
Roller-Coaster
Общо мнения: 930
Except the last word -> siDe, everything else is ok
17 Април 2009 15:39
pias
Общо мнения: 8113
Thousand thanks
You must be the fastest expert here ... it took you less than 3 min. to reply!
17 Април 2009 15:40
pias
Общо мнения: 8113
Oh ..and Edyta had translate it as siDE, it was my misstake in the bridge.