Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Serbiskt-Svenskt - Ne, postao si fan pogresnog kluba....
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Røða - Dagliga lívið
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Ne, postao si fan pogresnog kluba....
Tekstur
Framborið av
Natten
Uppruna mál: Serbiskt
-Ne, postao si fan pogresnog kluba.
-Jao,ljubi te sestra po sto hoiljada puta.
-Dobrodosao na pravu stranu! :)
Viðmerking um umsetingina
Vad betyder dialogen?
Heiti
Nej, du blev medlem i en falsk klubb...
Umseting
Svenskt
Umsett av
Edyta223
Ynskt mál: Svenskt
- Nej, du blev medlem i en falsk klubb.
- Aj, syster pussar dig hundra tusen gånger.
- Välkommen till den äkta sidan!:)
Viðmerking um umsetingina
Det kan vara också: Välkommen till den rätta sidan.
Góðkent av
pias
- 17 Apríl 2009 15:43
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
15 Apríl 2009 17:24
pias
Tal av boðum: 8113
Hej Edyta
Några förslag på korrigeringar av svenskan.
"i oriktig klub." --> "i en falsk klubb."
"Välkommen på äkta sidan!" --> "Välkommen till den äkta sidan!"
16 Apríl 2009 00:03
Edyta223
Tal av boðum: 787
Hej Pias!
Jag har rättat översättningen.
17 Apríl 2009 15:32
pias
Tal av boðum: 8113
Hello Bojan
Could you pleease tell if the meaning here is:
"- No, you became a member of a false club.
- Ouch(!), sister is kissing you hundred thousand times.
- Welcome to the real site!"
CC:
Roller-Coaster
17 Apríl 2009 15:35
Roller-Coaster
Tal av boðum: 930
Except the last word -> siDe, everything else is ok
17 Apríl 2009 15:39
pias
Tal av boðum: 8113
Thousand thanks
You must be the fastest expert here ... it took you less than 3 min. to reply!
17 Apríl 2009 15:40
pias
Tal av boðum: 8113
Oh ..and Edyta had translate it as siDE, it was my misstake in the bridge.