Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Serbų-Švedų - Ne, postao si fan pogresnog kluba....
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kalba - Kasdienis gyvenimas
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Ne, postao si fan pogresnog kluba....
Tekstas
Pateikta
Natten
Originalo kalba: Serbų
-Ne, postao si fan pogresnog kluba.
-Jao,ljubi te sestra po sto hoiljada puta.
-Dobrodosao na pravu stranu! :)
Pastabos apie vertimą
Vad betyder dialogen?
Pavadinimas
Nej, du blev medlem i en falsk klubb...
Vertimas
Švedų
Išvertė
Edyta223
Kalba, į kurią verčiama: Švedų
- Nej, du blev medlem i en falsk klubb.
- Aj, syster pussar dig hundra tusen gånger.
- Välkommen till den äkta sidan!:)
Pastabos apie vertimą
Det kan vara också: Välkommen till den rätta sidan.
Validated by
pias
- 17 balandis 2009 15:43
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
15 balandis 2009 17:24
pias
Žinučių kiekis: 8113
Hej Edyta
Några förslag på korrigeringar av svenskan.
"i oriktig klub." --> "i en falsk klubb."
"Välkommen på äkta sidan!" --> "Välkommen till den äkta sidan!"
16 balandis 2009 00:03
Edyta223
Žinučių kiekis: 787
Hej Pias!
Jag har rättat översättningen.
17 balandis 2009 15:32
pias
Žinučių kiekis: 8113
Hello Bojan
Could you pleease tell if the meaning here is:
"- No, you became a member of a false club.
- Ouch(!), sister is kissing you hundred thousand times.
- Welcome to the real site!"
CC:
Roller-Coaster
17 balandis 2009 15:35
Roller-Coaster
Žinučių kiekis: 930
Except the last word -> siDe, everything else is ok
17 balandis 2009 15:39
pias
Žinučių kiekis: 8113
Thousand thanks
You must be the fastest expert here ... it took you less than 3 min. to reply!
17 balandis 2009 15:40
pias
Žinučių kiekis: 8113
Oh ..and Edyta had translate it as siDE, it was my misstake in the bridge.