Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Serbų-Švedų - Ne, postao si fan pogresnog kluba....

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: SerbųŠvedų

Kategorija Kalba - Kasdienis gyvenimas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Ne, postao si fan pogresnog kluba....
Tekstas
Pateikta Natten
Originalo kalba: Serbų

-Ne, postao si fan pogresnog kluba.
-Jao,ljubi te sestra po sto hoiljada puta.
-Dobrodosao na pravu stranu! :)
Pastabos apie vertimą
Vad betyder dialogen?

Pavadinimas
Nej, du blev medlem i en falsk klubb...
Vertimas
Švedų

Išvertė Edyta223
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

- Nej, du blev medlem i en falsk klubb.
- Aj, syster pussar dig hundra tusen gånger.
- Välkommen till den äkta sidan!:)
Pastabos apie vertimą
Det kan vara också: Välkommen till den rätta sidan.
Validated by pias - 17 balandis 2009 15:43





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

15 balandis 2009 17:24

pias
Žinučių kiekis: 8113
Hej Edyta
Några förslag på korrigeringar av svenskan.

"i oriktig klub." --> "i en falsk klubb."
"Välkommen på äkta sidan!" --> "Välkommen till den äkta sidan!"

16 balandis 2009 00:03

Edyta223
Žinučių kiekis: 787
Hej Pias!
Jag har rättat översättningen.

17 balandis 2009 15:32

pias
Žinučių kiekis: 8113
Hello Bojan
Could you pleease tell if the meaning here is:

"- No, you became a member of a false club.
- Ouch(!), sister is kissing you hundred thousand times.
- Welcome to the real site!"

CC: Roller-Coaster

17 balandis 2009 15:35

Roller-Coaster
Žinučių kiekis: 930
Except the last word -> siDe, everything else is ok


17 balandis 2009 15:39

pias
Žinučių kiekis: 8113
Thousand thanks

You must be the fastest expert here ... it took you less than 3 min. to reply!

17 balandis 2009 15:40

pias
Žinučių kiekis: 8113
Oh ..and Edyta had translate it as siDE, it was my misstake in the bridge.