Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kisabia-Kiswidi - Ne, postao si fan pogresnog kluba....
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Speech - Daily life
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Ne, postao si fan pogresnog kluba....
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Natten
Lugha ya kimaumbile: Kisabia
-Ne, postao si fan pogresnog kluba.
-Jao,ljubi te sestra po sto hoiljada puta.
-Dobrodosao na pravu stranu! :)
Maelezo kwa mfasiri
Vad betyder dialogen?
Kichwa
Nej, du blev medlem i en falsk klubb...
Tafsiri
Kiswidi
Ilitafsiriwa na
Edyta223
Lugha inayolengwa: Kiswidi
- Nej, du blev medlem i en falsk klubb.
- Aj, syster pussar dig hundra tusen gånger.
- Välkommen till den äkta sidan!:)
Maelezo kwa mfasiri
Det kan vara också: Välkommen till den rätta sidan.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
pias
- 17 Aprili 2009 15:43
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
15 Aprili 2009 17:24
pias
Idadi ya ujumbe: 8114
Hej Edyta
Några förslag på korrigeringar av svenskan.
"i oriktig klub." --> "i en falsk klubb."
"Välkommen på äkta sidan!" --> "Välkommen till den äkta sidan!"
16 Aprili 2009 00:03
Edyta223
Idadi ya ujumbe: 787
Hej Pias!
Jag har rättat översättningen.
17 Aprili 2009 15:32
pias
Idadi ya ujumbe: 8114
Hello Bojan
Could you pleease tell if the meaning here is:
"- No, you became a member of a false club.
- Ouch(!), sister is kissing you hundred thousand times.
- Welcome to the real site!"
CC:
Roller-Coaster
17 Aprili 2009 15:35
Roller-Coaster
Idadi ya ujumbe: 930
Except the last word -> siDe, everything else is ok
17 Aprili 2009 15:39
pias
Idadi ya ujumbe: 8114
Thousand thanks
You must be the fastest expert here ... it took you less than 3 min. to reply!
17 Aprili 2009 15:40
pias
Idadi ya ujumbe: 8114
Oh ..and Edyta had translate it as siDE, it was my misstake in the bridge.