主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 塞尔维亚语-瑞典语 - Ne, postao si fan pogresnog kluba....
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
演讲 - 日常生活
本翻译"仅需意译"。
标题
Ne, postao si fan pogresnog kluba....
正文
提交
Natten
源语言: 塞尔维亚语
-Ne, postao si fan pogresnog kluba.
-Jao,ljubi te sestra po sto hoiljada puta.
-Dobrodosao na pravu stranu! :)
给这篇翻译加备注
Vad betyder dialogen?
标题
Nej, du blev medlem i en falsk klubb...
翻译
瑞典语
翻译
Edyta223
目的语言: 瑞典语
- Nej, du blev medlem i en falsk klubb.
- Aj, syster pussar dig hundra tusen gånger.
- Välkommen till den äkta sidan!:)
给这篇翻译加备注
Det kan vara också: Välkommen till den rätta sidan.
由
pias
认可或编辑 - 2009年 四月 17日 15:43
最近发帖
作者
帖子
2009年 四月 15日 17:24
pias
文章总计: 8113
Hej Edyta
Några förslag på korrigeringar av svenskan.
"i oriktig klub." --> "i en falsk klubb."
"Välkommen på äkta sidan!" --> "Välkommen till den äkta sidan!"
2009年 四月 16日 00:03
Edyta223
文章总计: 787
Hej Pias!
Jag har rättat översättningen.
2009年 四月 17日 15:32
pias
文章总计: 8113
Hello Bojan
Could you pleease tell if the meaning here is:
"- No, you became a member of a false club.
- Ouch(!), sister is kissing you hundred thousand times.
- Welcome to the real site!"
CC:
Roller-Coaster
2009年 四月 17日 15:35
Roller-Coaster
文章总计: 930
Except the last word -> siDe, everything else is ok
2009年 四月 17日 15:39
pias
文章总计: 8113
Thousand thanks
You must be the fastest expert here ... it took you less than 3 min. to reply!
2009年 四月 17日 15:40
pias
文章总计: 8113
Oh ..and Edyta had translate it as siDE, it was my misstake in the bridge.