Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Serbisk-Svensk - Ne, postao si fan pogresnog kluba....

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SerbiskSvensk

Kategori Tale - Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Ne, postao si fan pogresnog kluba....
Tekst
Skrevet av Natten
Kildespråk: Serbisk

-Ne, postao si fan pogresnog kluba.
-Jao,ljubi te sestra po sto hoiljada puta.
-Dobrodosao na pravu stranu! :)
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Vad betyder dialogen?

Tittel
Nej, du blev medlem i en falsk klubb...
Oversettelse
Svensk

Oversatt av Edyta223
Språket det skal oversettes til: Svensk

- Nej, du blev medlem i en falsk klubb.
- Aj, syster pussar dig hundra tusen gånger.
- Välkommen till den äkta sidan!:)
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Det kan vara också: Välkommen till den rätta sidan.
Senest vurdert og redigert av pias - 17 April 2009 15:43





Siste Innlegg

Av
Innlegg

15 April 2009 17:24

pias
Antall Innlegg: 8113
Hej Edyta
Några förslag på korrigeringar av svenskan.

"i oriktig klub." --> "i en falsk klubb."
"Välkommen på äkta sidan!" --> "Välkommen till den äkta sidan!"

16 April 2009 00:03

Edyta223
Antall Innlegg: 787
Hej Pias!
Jag har rättat översättningen.

17 April 2009 15:32

pias
Antall Innlegg: 8113
Hello Bojan
Could you pleease tell if the meaning here is:

"- No, you became a member of a false club.
- Ouch(!), sister is kissing you hundred thousand times.
- Welcome to the real site!"

CC: Roller-Coaster

17 April 2009 15:35

Roller-Coaster
Antall Innlegg: 930
Except the last word -> siDe, everything else is ok


17 April 2009 15:39

pias
Antall Innlegg: 8113
Thousand thanks

You must be the fastest expert here ... it took you less than 3 min. to reply!

17 April 2009 15:40

pias
Antall Innlegg: 8113
Oh ..and Edyta had translate it as siDE, it was my misstake in the bridge.