Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Német - Hiç tanımaz tenim ellerini, Bilmez yüreÄŸim bilmez...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Ének
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Hiç tanımaz tenim ellerini, Bilmez yüreğim bilmez...
Szöveg
Ajànlo
value
Nyelvröl forditàs: Török
Hiç tanımaz tenim ellerini, Bilmez yüreğim bilmez yüreğini
Magyaràzat a forditàshoz
şarkı sözü
Cim
Meine Haut
Fordítás
Német
Forditva
44hazal44
àltal
Forditando nyelve: Német
Meine Haut kennt gar nicht deine Hände, mein Herz kennt nicht dein Herz.
Validated by
italo07
- 3 Május 2009 22:45
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
3 Május 2009 17:57
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Mein Herz...> mein Körper (oder mein Haut) kennt gar nicht deine Hände
3 Május 2009 21:19
Maybe:-)
Hozzászólások száma: 338
I would have added a word before "Herz" and translated: "... mein ungebildetes Herz..." or "...mein unwissendes Herz...".