ترجمه - ترکی-آلمانی - Hiç tanımaz tenim ellerini, Bilmez yüreÄŸim bilmez...موقعیت کنونی ترجمه
طبقه شعر این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Hiç tanımaz tenim ellerini, Bilmez yüreÄŸim bilmez... | متن value پیشنهاد شده توسط | زبان مبداء: ترکی
Hiç tanımaz tenim ellerini, Bilmez yüreğim bilmez yüreğini | | |
|
| | | زبان مقصد: آلمانی
Meine Haut kennt gar nicht deine Hände, mein Herz kennt nicht dein Herz. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط italo07 - 3 می 2009 22:45
آخرین پیامها | | | | | 3 می 2009 17:57 | | | Mein Herz...> mein Körper (oder mein Haut) kennt gar nicht deine Hände | | | 3 می 2009 21:19 | | | I would have added a word before "Herz" and translated: "... mein ungebildetes Herz..." or "...mein unwissendes Herz...". |
|
|