בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-גרמנית - Hiç tanımaz tenim ellerini, Bilmez yüreÄŸim bilmez...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
שיר
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Hiç tanımaz tenim ellerini, Bilmez yüreğim bilmez...
טקסט
נשלח על ידי
value
שפת המקור: טורקית
Hiç tanımaz tenim ellerini, Bilmez yüreğim bilmez yüreğini
הערות לגבי התרגום
şarkı sözü
שם
Meine Haut
תרגום
גרמנית
תורגם על ידי
44hazal44
שפת המטרה: גרמנית
Meine Haut kennt gar nicht deine Hände, mein Herz kennt nicht dein Herz.
אושר לאחרונה ע"י
italo07
- 3 מאי 2009 22:45
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
3 מאי 2009 17:57
merdogan
מספר הודעות: 3769
Mein Herz...> mein Körper (oder mein Haut) kennt gar nicht deine Hände
3 מאי 2009 21:19
Maybe:-)
מספר הודעות: 338
I would have added a word before "Herz" and translated: "... mein ungebildetes Herz..." or "...mein unwissendes Herz...".