Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Allemand - Hiç tanımaz tenim ellerini, Bilmez yüreğim bilmez...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Chanson
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Hiç tanımaz tenim ellerini, Bilmez yüreğim bilmez...
Texte
Proposé par
value
Langue de départ: Turc
Hiç tanımaz tenim ellerini, Bilmez yüreğim bilmez yüreğini
Commentaires pour la traduction
şarkı sözü
Titre
Meine Haut
Traduction
Allemand
Traduit par
44hazal44
Langue d'arrivée: Allemand
Meine Haut kennt gar nicht deine Hände, mein Herz kennt nicht dein Herz.
Dernière édition ou validation par
italo07
- 3 Mai 2009 22:45
Derniers messages
Auteur
Message
3 Mai 2009 17:57
merdogan
Nombre de messages: 3769
Mein Herz...> mein Körper (oder mein Haut) kennt gar nicht deine Hände
3 Mai 2009 21:19
Maybe:-)
Nombre de messages: 338
I would have added a word before "Herz" and translated: "... mein ungebildetes Herz..." or "...mein unwissendes Herz...".