Fordítás - Török-Angol - Mesajlarım sana ulaşıyor mu?....Vàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | Mesajlarım sana ulaşıyor mu?.... | | Nyelvröl forditàs: Török
Mesajlarım sana ulaşıyor mu?Lütfen cevap yazar mısın? |
|
| Do you receive my messages? | FordításAngol Forditva vuoklis àltal | Forditando nyelve: Angol
Do you receive my messages? Could you please give an answer? | | litteral translation of the first part: do my messages reach you? |
|
Legutolsó üzenet | | | | | 11 Május 2009 09:08 | | | Could you please write an answer? | | | 11 Május 2009 11:39 | | | It's better to say "have you received my messages?" because 'do you get my messages' is something like 'do you understand what I mean', which is not the case in the original text.
And also "could you give me an answer please?" would be more polite I guess |
|
|