Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Mesajlarım sana ulaşıyor mu?....

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Mesajlarım sana ulaşıyor mu?....
Teksti
Lähettäjä melis72
Alkuperäinen kieli: Turkki

Mesajlarım sana ulaşıyor mu?Lütfen cevap yazar mısın?

Otsikko
Do you receive my messages?
Käännös
Englanti

Kääntäjä vuoklis
Kohdekieli: Englanti

Do you receive my messages? Could you please give an answer?
Huomioita käännöksestä
litteral translation of the first part: do my messages reach you?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 11 Toukokuu 2009 12:08





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Toukokuu 2009 09:08

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Could you please write an answer?

11 Toukokuu 2009 11:39

cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
It's better to say "have you received my messages?" because 'do you get my messages' is something like 'do you understand what I mean', which is not the case in the original text.
And also "could you give me an answer please?" would be more polite I guess