Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Mesajlarım sana ulaşıyor mu?....

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Mesajlarım sana ulaşıyor mu?....
Teksto
Submetigx per melis72
Font-lingvo: Turka

Mesajlarım sana ulaşıyor mu?Lütfen cevap yazar mısın?

Titolo
Do you receive my messages?
Traduko
Angla

Tradukita per vuoklis
Cel-lingvo: Angla

Do you receive my messages? Could you please give an answer?
Rimarkoj pri la traduko
litteral translation of the first part: do my messages reach you?
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 11 Majo 2009 12:08





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Majo 2009 09:08

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Could you please write an answer?

11 Majo 2009 11:39

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
It's better to say "have you received my messages?" because 'do you get my messages' is something like 'do you understand what I mean', which is not the case in the original text.
And also "could you give me an answer please?" would be more polite I guess