Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Svéd-Angol - Du fÃ¥r mitt hjärta att vilja slÃ¥ snabbare. Puss...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Du får mitt hjärta att vilja slå snabbare. Puss...
Szöveg
Ajànlo
Matsahlberg
Nyelvröl forditàs: Svéd
Du får mitt hjärta att vilja slå snabbare. Puss puss
Cim
You make my heart beat faster. Kiss, kiss..
Fordítás
Angol
Forditva
lilian canale
àltal
Forditando nyelve: Angol
You make my heart beat faster. Kiss, kiss.
Validated by
lilian canale
- 17 Május 2009 21:19
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
17 Május 2009 11:03
pias
Hozzászólások száma: 8114
att vilja - want to
17 Május 2009 13:31
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Yes, but "you make my heart want to beat faster" wouldn't sound right in English
CC:
pias
17 Május 2009 15:26
pias
Hozzászólások száma: 8114
Ok, I believe you
I think it sounds a bit strange to put the words like that in Swedish too, but I guess the requester want it to be that way, so I thought maybe (??) there is a way in English.