Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İsveççe-İngilizce - Du fÃ¥r mitt hjärta att vilja slÃ¥ snabbare. Puss...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Du får mitt hjärta att vilja slå snabbare. Puss...
Metin
Öneri
Matsahlberg
Kaynak dil: İsveççe
Du får mitt hjärta att vilja slå snabbare. Puss puss
Başlık
You make my heart beat faster. Kiss, kiss..
Tercüme
İngilizce
Çeviri
lilian canale
Hedef dil: İngilizce
You make my heart beat faster. Kiss, kiss.
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 17 Mayıs 2009 21:19
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
17 Mayıs 2009 11:03
pias
Mesaj Sayısı: 8113
att vilja - want to
17 Mayıs 2009 13:31
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Yes, but "you make my heart want to beat faster" wouldn't sound right in English
CC:
pias
17 Mayıs 2009 15:26
pias
Mesaj Sayısı: 8113
Ok, I believe you
I think it sounds a bit strange to put the words like that in Swedish too, but I guess the requester want it to be that way, so I thought maybe (??) there is a way in English.