Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Suec-Anglès - Du fÃ¥r mitt hjärta att vilja slÃ¥ snabbare. Puss...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Du får mitt hjärta att vilja slå snabbare. Puss...
Text
Enviat per
Matsahlberg
Idioma orígen: Suec
Du får mitt hjärta att vilja slå snabbare. Puss puss
Títol
You make my heart beat faster. Kiss, kiss..
Traducció
Anglès
Traduït per
lilian canale
Idioma destí: Anglès
You make my heart beat faster. Kiss, kiss.
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 17 Maig 2009 21:19
Darrer missatge
Autor
Missatge
17 Maig 2009 11:03
pias
Nombre de missatges: 8113
att vilja - want to
17 Maig 2009 13:31
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Yes, but "you make my heart want to beat faster" wouldn't sound right in English
CC:
pias
17 Maig 2009 15:26
pias
Nombre de missatges: 8113
Ok, I believe you
I think it sounds a bit strange to put the words like that in Swedish too, but I guess the requester want it to be that way, so I thought maybe (??) there is a way in English.