Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Svéd-Boszniai - MM...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Magyaràzatok - Szeretet / Baràtsàg
Cim
MM...
Szöveg
Ajànlo
Edina
Nyelvröl forditàs: Svéd
Musik,det är mitt liv..Utan musik hade jag inte levt..
Fjärilar flyg ni iväg
Cim
muzika je moj zivot. Bez muzike ja ne ...
Fordítás
Boszniai
Forditva
enesbeckovic
àltal
Forditando nyelve: Boszniai
muzika je moj zivot. Bez muzike ja ne bih zivio.
Leptirovi letite daleko
Validated by
lakil
- 9 Június 2009 15:45
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
9 Június 2009 22:56
Edyta223
Hozzászólások száma: 787
why in title is name "enesbeckovic"?
9 Június 2009 23:41
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Please lakil, could you explain
enesbeckovic
that the title of the translation can't be his nick, but the first words in the translation?
He has made the same mistake in every translation he did.
Thanks in advance
CC:
lakil
10 Június 2009 22:16
lakil
Hozzászólások száma: 249
Sure. I missed that!