Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Švedų-Bosnių - MM...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Paaiškinimai - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
MM...
Tekstas
Pateikta
Edina
Originalo kalba: Švedų
Musik,det är mitt liv..Utan musik hade jag inte levt..
Fjärilar flyg ni iväg
Pavadinimas
muzika je moj zivot. Bez muzike ja ne ...
Vertimas
Bosnių
Išvertė
enesbeckovic
Kalba, į kurią verčiama: Bosnių
muzika je moj zivot. Bez muzike ja ne bih zivio.
Leptirovi letite daleko
Validated by
lakil
- 9 birželis 2009 15:45
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
9 birželis 2009 22:56
Edyta223
Žinučių kiekis: 787
why in title is name "enesbeckovic"?
9 birželis 2009 23:41
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Please lakil, could you explain
enesbeckovic
that the title of the translation can't be his nick, but the first words in the translation?
He has made the same mistake in every translation he did.
Thanks in advance
CC:
lakil
10 birželis 2009 22:16
lakil
Žinučių kiekis: 249
Sure. I missed that!