الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - سويدي-بوسني - MM...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
شرح - حب/ صداقة
عنوان
MM...
نص
إقترحت من طرف
Edina
لغة مصدر: سويدي
Musik,det är mitt liv..Utan musik hade jag inte levt..
Fjärilar flyg ni iväg
عنوان
muzika je moj zivot. Bez muzike ja ne ...
ترجمة
بوسني
ترجمت من طرف
enesbeckovic
لغة الهدف: بوسني
muzika je moj zivot. Bez muzike ja ne bih zivio.
Leptirovi letite daleko
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lakil
- 9 ايار 2009 15:45
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
9 ايار 2009 22:56
Edyta223
عدد الرسائل: 787
why in title is name "enesbeckovic"?
9 ايار 2009 23:41
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Please lakil, could you explain
enesbeckovic
that the title of the translation can't be his nick, but the first words in the translation?
He has made the same mistake in every translation he did.
Thanks in advance
CC:
lakil
10 ايار 2009 22:16
lakil
عدد الرسائل: 249
Sure. I missed that!