Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Latin nyelv - NUNQUAM FIDEM DEO AMITTAT

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Latin nyelvAngolBrazíliai portugál

Témakör Szabad iràs - Szeretet / Baràtsàg

Cim
NUNQUAM FIDEM DEO AMITTAT
Forditando szöveg
Ajànlo catharinaportugal
Nyelvröl forditàs: Latin nyelv

NUNQUAM FIDEM DEO AMITTAT
Magyaràzat a forditàshoz
frase referente a crença em deus.
17 Május 2009 23:54





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

18 Május 2009 15:15

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Efylove, could you bridge this line for evaluation, please?

CC: Efylove

19 Május 2009 19:53

Efylove
Hozzászólások száma: 1015
It's an imperative clause with a 3rd person subject: "Let him/her never lose his/her faith in God".
I know it sounds quite horrible (but you only need to remember that here we have a 3rd person imperative).
I'll write it in Italian too, which is much better: "Non perda mai (lui/lei) la sua fede in Dio"




19 Május 2009 21:47

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Thanks Efylove, I'll use that as a bridge. I'm sending you the points for the translation, OK?