Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Латински - NUNQUAM FIDEM DEO AMITTAT

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиАнглийскиПортугалски Бразилски

Категория Безплатно писане - Любов / Приятелство

Заглавие
NUNQUAM FIDEM DEO AMITTAT
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от catharinaportugal
Език, от който се превежда: Латински

NUNQUAM FIDEM DEO AMITTAT
Забележки за превода
frase referente a crença em deus.
17 Май 2009 23:54





Последно мнение

Автор
Мнение

18 Май 2009 15:15

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Efylove, could you bridge this line for evaluation, please?

CC: Efylove

19 Май 2009 19:53

Efylove
Общо мнения: 1015
It's an imperative clause with a 3rd person subject: "Let him/her never lose his/her faith in God".
I know it sounds quite horrible (but you only need to remember that here we have a 3rd person imperative).
I'll write it in Italian too, which is much better: "Non perda mai (lui/lei) la sua fede in Dio"




19 Май 2009 21:47

lilian canale
Общо мнения: 14972
Thanks Efylove, I'll use that as a bridge. I'm sending you the points for the translation, OK?