Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Albán-Német - miremengjes, si je? dashuronte cmendurishi. puthje

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AlbánNémet

Témakör Levél / Email

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
miremengjes, si je? dashuronte cmendurishi. puthje
Szöveg
Ajànlo Valentinchen1
Nyelvröl forditàs: Albán

miremengjes, si je? dashuronte cmendurishi. puthje

Cim
Guten Morgen, wie geht es dir? meine liebe Cmendurishi. ich kuesse dich
Fordítás
Német

Forditva bopa àltal
Forditando nyelve: Német

Guten Morgen, wie geht es dir? Er liebt sie wahnsinnig. Ich küsse dich.
Magyaràzat a forditàshoz
the gender of the persons is not defined:

"Sie liebt ihn wahnsinnig" in case of contrary.
Validated by Rodrigues - 9 Február 2010 06:35





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

7 Február 2010 15:58

Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
Here it would be fine to have a bridge, too.
Thanks in advance!

CC: bamberbi liria

7 Február 2010 16:04

bamberbi
Hozzászólások száma: 159
hi rodrigues i read both of 3 msg and i cant help beacouse i dont know the german language.im sorry

7 Február 2010 16:06

Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
Hi Bamberbi,

you could give me "bridge" in english, what the albanian source means. Then I can evaluate if the german translation say the same as your english "bridge"!

Do you understand the mode you could here help?
Greetings,
Rodrigues

8 Február 2010 15:26

liria
Hozzászólások száma: 210
Hi Rodrigues,

Good morning,
how are you,
he (she) loved frantically,
kisses


p.s
"cmendurishi" isn't a name of a male, but it is "çmendurisht", which means: "frantically"

9 Február 2010 06:34

Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
Thank you, Liria, for your great support here!
Only with bridges I can verify translations albanian=>german because there are less people voting.

10 Február 2010 20:52

liria
Hozzászólások száma: 210