ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - アルバニア語-ドイツ語 - miremengjes, si je? dashuronte cmendurishi. puthje
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
miremengjes, si je? dashuronte cmendurishi. puthje
テキスト
Valentinchen1
様が投稿しました
原稿の言語: アルバニア語
miremengjes, si je? dashuronte cmendurishi. puthje
タイトル
Guten Morgen, wie geht es dir? meine liebe Cmendurishi. ich kuesse dich
翻訳
ドイツ語
bopa
様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語
Guten Morgen, wie geht es dir? Er liebt sie wahnsinnig. Ich küsse dich.
翻訳についてのコメント
the gender of the persons is not defined:
"Sie liebt ihn wahnsinnig" in case of contrary.
最終承認・編集者
Rodrigues
- 2010年 2月 9日 06:35
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 2月 7日 15:58
Rodrigues
投稿数: 1621
Here it would be fine to have a bridge, too.
Thanks in advance!
CC:
bamberbi
liria
2010年 2月 7日 16:04
bamberbi
投稿数: 159
hi rodrigues i read both of 3 msg and i cant help beacouse i dont know the german language.im sorry
2010年 2月 7日 16:06
Rodrigues
投稿数: 1621
Hi Bamberbi,
you could give me "bridge" in english, what the albanian source means. Then I can evaluate if the german translation say the same as your english "bridge"!
Do you understand the mode you could here help?
Greetings,
Rodrigues
2010年 2月 8日 15:26
liria
投稿数: 210
Hi Rodrigues,
Good morning,
how are you,
he (she) loved frantically,
kisses
p.s
"cmendurishi" isn't a name of a male, but it is "çmendurisht", which means: "frantically"
2010年 2月 9日 06:34
Rodrigues
投稿数: 1621
Thank you, Liria, for your great support here!
Only with bridges I can verify translations albanian=>german because there are less people voting.
2010年 2月 10日 20:52
liria
投稿数: 210