 | |
|
번역 - 알바니아어-독일어 - miremengjes, si je? dashuronte cmendurishi. puthje현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:  
분류 편지 / 이메일  이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | miremengjes, si je? dashuronte cmendurishi. puthje | | 원문 언어: 알바니아어
miremengjes, si je? dashuronte cmendurishi. puthje |
|
| Guten Morgen, wie geht es dir? meine liebe Cmendurishi. ich kuesse dich | 번역 독일어
bopa에 의해서 번역되어짐 | 번역될 언어: 독일어
Guten Morgen, wie geht es dir? Er liebt sie wahnsinnig. Ich küsse dich. | | the gender of the persons is not defined:
"Sie liebt ihn wahnsinnig" in case of contrary. |
|
Rodrigues에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 2월 9일 06:35
마지막 글 | | | | | 2010년 2월 7일 15:58 | | | Here it would be fine to have a bridge, too.
Thanks in advance! CC: bamberbi liria | | | 2010년 2월 7일 16:04 | | | hi rodrigues i read both of 3 msg and i cant help beacouse i dont know the german language.im sorry | | | 2010년 2월 7일 16:06 | | | Hi Bamberbi,
you could give me "bridge" in english, what the albanian source means. Then I can evaluate if the german translation say the same as your english "bridge"!
Do you understand the mode you could here help?
Greetings,
Rodrigues | | | 2010년 2월 8일 15:26 | | | Hi Rodrigues,
Good morning,
how are you,
he (she) loved frantically,
kisses
p.s
"cmendurishi" isn't a name of a male, but it is "çmendurisht", which means: "frantically" | | | 2010년 2월 9일 06:34 | | | Thank you, Liria, for your great support here!
Only with bridges I can verify translations albanian=>german because there are less people voting. | | | 2010년 2월 10일 20:52 | | | |
|
| |
|