Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Албанский-Немецкий - miremengjes, si je? dashuronte cmendurishi. puthje

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АлбанскийНемецкий

Категория Письмо / E-mail

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
miremengjes, si je? dashuronte cmendurishi. puthje
Tекст
Добавлено Valentinchen1
Язык, с которого нужно перевести: Албанский

miremengjes, si je? dashuronte cmendurishi. puthje

Статус
Guten Morgen, wie geht es dir? meine liebe Cmendurishi. ich kuesse dich
Перевод
Немецкий

Перевод сделан bopa
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Guten Morgen, wie geht es dir? Er liebt sie wahnsinnig. Ich küsse dich.
Комментарии для переводчика
the gender of the persons is not defined:

"Sie liebt ihn wahnsinnig" in case of contrary.
Последнее изменение было внесено пользователем Rodrigues - 9 Февраль 2010 06:35





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

7 Февраль 2010 15:58

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
Here it would be fine to have a bridge, too.
Thanks in advance!

CC: bamberbi liria

7 Февраль 2010 16:04

bamberbi
Кол-во сообщений: 159
hi rodrigues i read both of 3 msg and i cant help beacouse i dont know the german language.im sorry

7 Февраль 2010 16:06

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
Hi Bamberbi,

you could give me "bridge" in english, what the albanian source means. Then I can evaluate if the german translation say the same as your english "bridge"!

Do you understand the mode you could here help?
Greetings,
Rodrigues

8 Февраль 2010 15:26

liria
Кол-во сообщений: 210
Hi Rodrigues,

Good morning,
how are you,
he (she) loved frantically,
kisses


p.s
"cmendurishi" isn't a name of a male, but it is "çmendurisht", which means: "frantically"

9 Февраль 2010 06:34

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
Thank you, Liria, for your great support here!
Only with bridges I can verify translations albanian=>german because there are less people voting.

10 Февраль 2010 20:52

liria
Кол-во сообщений: 210