Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Албанский-Немецкий - miremengjes, si je? dashuronte cmendurishi. puthje
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Письмо / E-mail
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
miremengjes, si je? dashuronte cmendurishi. puthje
Tекст
Добавлено
Valentinchen1
Язык, с которого нужно перевести: Албанский
miremengjes, si je? dashuronte cmendurishi. puthje
Статус
Guten Morgen, wie geht es dir? meine liebe Cmendurishi. ich kuesse dich
Перевод
Немецкий
Перевод сделан
bopa
Язык, на который нужно перевести: Немецкий
Guten Morgen, wie geht es dir? Er liebt sie wahnsinnig. Ich küsse dich.
Комментарии для переводчика
the gender of the persons is not defined:
"Sie liebt ihn wahnsinnig" in case of contrary.
Последнее изменение было внесено пользователем
Rodrigues
- 9 Февраль 2010 06:35
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
7 Февраль 2010 15:58
Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
Here it would be fine to have a bridge, too.
Thanks in advance!
CC:
bamberbi
liria
7 Февраль 2010 16:04
bamberbi
Кол-во сообщений: 159
hi rodrigues i read both of 3 msg and i cant help beacouse i dont know the german language.im sorry
7 Февраль 2010 16:06
Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
Hi Bamberbi,
you could give me "bridge" in english, what the albanian source means. Then I can evaluate if the german translation say the same as your english "bridge"!
Do you understand the mode you could here help?
Greetings,
Rodrigues
8 Февраль 2010 15:26
liria
Кол-во сообщений: 210
Hi Rodrigues,
Good morning,
how are you,
he (she) loved frantically,
kisses
p.s
"cmendurishi" isn't a name of a male, but it is "çmendurisht", which means: "frantically"
9 Февраль 2010 06:34
Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
Thank you, Liria, for your great support here!
Only with bridges I can verify translations albanian=>german because there are less people voting.
10 Февраль 2010 20:52
liria
Кол-во сообщений: 210