Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Албански-Немски - miremengjes, si je? dashuronte cmendurishi. puthje

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АлбанскиНемски

Категория Писмо / Имейл

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
miremengjes, si je? dashuronte cmendurishi. puthje
Текст
Предоставено от Valentinchen1
Език, от който се превежда: Албански

miremengjes, si je? dashuronte cmendurishi. puthje

Заглавие
Guten Morgen, wie geht es dir? meine liebe Cmendurishi. ich kuesse dich
Превод
Немски

Преведено от bopa
Желан език: Немски

Guten Morgen, wie geht es dir? Er liebt sie wahnsinnig. Ich küsse dich.
Забележки за превода
the gender of the persons is not defined:

"Sie liebt ihn wahnsinnig" in case of contrary.
За последен път се одобри от Rodrigues - 9 Февруари 2010 06:35





Последно мнение

Автор
Мнение

7 Февруари 2010 15:58

Rodrigues
Общо мнения: 1621
Here it would be fine to have a bridge, too.
Thanks in advance!

CC: bamberbi liria

7 Февруари 2010 16:04

bamberbi
Общо мнения: 159
hi rodrigues i read both of 3 msg and i cant help beacouse i dont know the german language.im sorry

7 Февруари 2010 16:06

Rodrigues
Общо мнения: 1621
Hi Bamberbi,

you could give me "bridge" in english, what the albanian source means. Then I can evaluate if the german translation say the same as your english "bridge"!

Do you understand the mode you could here help?
Greetings,
Rodrigues

8 Февруари 2010 15:26

liria
Общо мнения: 210
Hi Rodrigues,

Good morning,
how are you,
he (she) loved frantically,
kisses


p.s
"cmendurishi" isn't a name of a male, but it is "çmendurisht", which means: "frantically"

9 Февруари 2010 06:34

Rodrigues
Общо мнения: 1621
Thank you, Liria, for your great support here!
Only with bridges I can verify translations albanian=>german because there are less people voting.

10 Февруари 2010 20:52

liria
Общо мнения: 210