Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Shqip-Gjermanisht - miremengjes, si je? dashuronte cmendurishi. puthje
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Letra / Imejla
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
miremengjes, si je? dashuronte cmendurishi. puthje
Tekst
Prezantuar nga
Valentinchen1
gjuha e tekstit origjinal: Shqip
miremengjes, si je? dashuronte cmendurishi. puthje
Titull
Guten Morgen, wie geht es dir? meine liebe Cmendurishi. ich kuesse dich
Përkthime
Gjermanisht
Perkthyer nga
bopa
Përkthe në: Gjermanisht
Guten Morgen, wie geht es dir? Er liebt sie wahnsinnig. Ich küsse dich.
Vërejtje rreth përkthimit
the gender of the persons is not defined:
"Sie liebt ihn wahnsinnig" in case of contrary.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Rodrigues
- 9 Shkurt 2010 06:35
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
7 Shkurt 2010 15:58
Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
Here it would be fine to have a bridge, too.
Thanks in advance!
CC:
bamberbi
liria
7 Shkurt 2010 16:04
bamberbi
Numri i postimeve: 159
hi rodrigues i read both of 3 msg and i cant help beacouse i dont know the german language.im sorry
7 Shkurt 2010 16:06
Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
Hi Bamberbi,
you could give me "bridge" in english, what the albanian source means. Then I can evaluate if the german translation say the same as your english "bridge"!
Do you understand the mode you could here help?
Greetings,
Rodrigues
8 Shkurt 2010 15:26
liria
Numri i postimeve: 210
Hi Rodrigues,
Good morning,
how are you,
he (she) loved frantically,
kisses
p.s
"cmendurishi" isn't a name of a male, but it is "çmendurisht", which means: "frantically"
9 Shkurt 2010 06:34
Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
Thank you, Liria, for your great support here!
Only with bridges I can verify translations albanian=>german because there are less people voting.
10 Shkurt 2010 20:52
liria
Numri i postimeve: 210