Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Francia-Svéd - Pour rester auprès de toi, je ...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Beszélgetés - Napi élet
Cim
Pour rester auprès de toi, je ...
Szöveg
Ajànlo
nejnej
Nyelvröl forditàs: Francia
Pour rester auprès de toi, je voudrais être le rêve que tu oublies à ton réveil.
Magyaràzat a forditàshoz
<edit> with diacritics, as well as flag from the source-language, not Italian, but French</edit> (07/15/francky)
Cim
För att stanna hos dig, skulle jag ...
Fordítás
Svéd
Forditva
lilian canale
àltal
Forditando nyelve: Svéd
För att stanna hos dig, skulle jag vilja vara den dröm som du glömmer när du vaknar.
Validated by
lenab
- 20 Július 2009 15:11
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
19 Július 2009 21:28
lenab
Hozzászólások száma: 1084
Jag skulle vilja ändra bara L i t e.
FÖR att stanna hos dig, SKULLE JAG VILJA VARA...