Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Sueco - Pour rester auprès de toi, je ...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Discurso - Cotidiano
Título
Pour rester auprès de toi, je ...
Texto
Enviado por
nejnej
Idioma de origem: Francês
Pour rester auprès de toi, je voudrais être le rêve que tu oublies à ton réveil.
Notas sobre a tradução
<edit> with diacritics, as well as flag from the source-language, not Italian, but French</edit> (07/15/francky)
Título
För att stanna hos dig, skulle jag ...
Tradução
Sueco
Traduzido por
lilian canale
Idioma alvo: Sueco
För att stanna hos dig, skulle jag vilja vara den dröm som du glömmer när du vaknar.
Último validado ou editado por
lenab
- 20 Julho 2009 15:11
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
19 Julho 2009 21:28
lenab
Número de Mensagens: 1084
Jag skulle vilja ändra bara L i t e.
FÖR att stanna hos dig, SKULLE JAG VILJA VARA...