Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Sueco - Pour rester auprès de toi, je ...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsSueco

Categoria Discurso - Cotidiano

Título
Pour rester auprès de toi, je ...
Texto
Enviado por nejnej
Idioma de origem: Francês

Pour rester auprès de toi, je voudrais être le rêve que tu oublies à ton réveil.
Notas sobre a tradução
<edit> with diacritics, as well as flag from the source-language, not Italian, but French</edit> (07/15/francky)

Título
För att stanna hos dig, skulle jag ...
Tradução
Sueco

Traduzido por lilian canale
Idioma alvo: Sueco

För att stanna hos dig, skulle jag vilja vara den dröm som du glömmer när du vaknar.
Último validado ou editado por lenab - 20 Julho 2009 15:11





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

19 Julho 2009 21:28

lenab
Número de Mensagens: 1084
Jag skulle vilja ändra bara L i t e.

FÖR att stanna hos dig, SKULLE JAG VILJA VARA...