Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Sueco - Pour rester auprès de toi, je ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésSueco

Categoría Discurso - Cotidiano

Título
Pour rester auprès de toi, je ...
Texto
Propuesto por nejnej
Idioma de origen: Francés

Pour rester auprès de toi, je voudrais être le rêve que tu oublies à ton réveil.
Nota acerca de la traducción
<edit> with diacritics, as well as flag from the source-language, not Italian, but French</edit> (07/15/francky)

Título
För att stanna hos dig, skulle jag ...
Traducción
Sueco

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Sueco

För att stanna hos dig, skulle jag vilja vara den dröm som du glömmer när du vaknar.
Última validación o corrección por lenab - 20 Julio 2009 15:11





Último mensaje

Autor
Mensaje

19 Julio 2009 21:28

lenab
Cantidad de envíos: 1084
Jag skulle vilja ändra bara L i t e.

FÖR att stanna hos dig, SKULLE JAG VILJA VARA...